Aufbauend auf der jahrzehntelangen Erfahrung wurde der neue Volvo L180H High-Lift speziell auf den Holzumschlag zugeschnitten – vom Rahmen bis zum Greifer.
Būvēts, balstoties uz gadiem ilgu pieredzi, Volvo L180H High-Lift ir īpaši radīts, no rāmja līdz greiferim, baļķu pārvietošanas pielietojuma jomām.
Außerdem sollten wir uns, aufbauend auf EU-Regelungen, auf eine entschlossene und abgestimmte Haltung der EU auf den G8, den G20 und in der OECD verständigen, damit der automatische Informationsaustausch zur neuen weltweiten Norm wird.
Pamatojoties uz ES veiktiem sagatavošanas darbiem, kopīgi mums jāvienojas par stingru un koordinētu ES nostāju G8, G20 un ESAO ietvaros, lai automātiskā informācijas apmaiņa kļūst par jauno pasaules standartu.
Die Steuerung innerhalb des Euro-Währungsgebiets sollte aufbauend auf dem SKS-Vertrag und unter Berücksichtigung der Gipfelerklärung der Mitglieder des Euro-Währungsgebiets vom 26. Oktober 2011 weiter verbessert werden.
Būtu vēl vairāk jāuzlabo pārvaldība eurozonā, pamatojoties uz LSKP un ņemot vērā 2011. gada 26. oktobra eurozonas samita paziņojumu.
Aufbauend auf unsere 60-jährige Erfahrung liefern wir Arzneimittel und Impfstoffe sowie Unterstützung und Fortbildung in hoher Qualität.
Paļaujoties uz savu 60 gadus ilgo darbības pieredzi, mēs piegādājam saviem klientiem augstas kvalitātes veterinārās zāles, vakcīnas, kā arī sniedzam atbalstu un izglītību.
Aufbauend auf einer über 125-jährigen Tradition der Innovation gestaltet ABB heute die Zukunft der industriellen Digitalisierung und treibt die Energiewende und die Vierte Industrielle Revolution voran.
Turpinot vairāk nekā 125 gadu ilgu inovāciju vēsturi, ABB šodien veido rūpnieciskās digitalizācijas nākotni un virza uz priekšu enerģētiku un Ceturto rūpniecisko revolūciju.
Aufbauend auf Vorkenntnissen, um Meisterschaft mit unseren Schülern zu erreichen, ist wichtig.
Balstoties uz iepriekšējām zināšanām, lai sasniegtu meistarību līmeni ar mūsu studentiem ir svarīga.
Aufbauend auf dieser Bewertung wird die Kommission einen Vorschlag zur Änderung der Richtlinie ausarbeiten.
Pamatojoties uz šo izvērtējumu, Komisija sagatavos direktīvas grozījumu priekšlikumu.
Aufbauend auf diesem Erfolg möchte die Kommission Synergieeffekte mit dem Portal für Forschermobilität Euraxess und dem Portal für berufliche Mobilität EURES herstellen.
Balstoties uz šiem panākumiem, Komisija pētī sinerģijas iespējas ar pētniecības karjeras portālu Euraxess un profesionālās mobilitātes portālu EURES.
Aufbauend auf den Erfolg des EGKS-Vertrags dehnen die sechs Länder ihre Zusammenarbeit auf weitere Wirtschaftsbereiche aus.
Balstoties uz Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līguma panākumiem, sešas minētās valstis paplašina savu sadarbību, attiecinot to arī uz citām ekonomikas nozarēm.
Vevey, 16. Februar 2012 - Die Gruppe erzielte 2011 einen Umsatz von CHF 83, 6 Milliarden und ein organisches Wachstum von 7, 5%, aufbauend auf einem guten Wachstum in den letzten Jahren.
Atbilstoši pēdējo gadu pozitīvajai tendencei OG (organic growth jeb organiskā izaugsme) bija 5, 9 %, un 3, 1 % no šī rādītāja veidoja RIG (real internal growth jeb reālā apgrozījuma izaugsme salīdzināmos apjomos), bet 2, 8 % — cenu pieaugums.
Aufbauend auf Initiativen in den späten neunziger Jahren wurde das erste Paket für den einheitlichen Luftraum I (SES I) im Jahr 2004 angenommen, das zweite Paket (SES II) folgte 2009.
Turpinot 1990. gadu beigu iniciatīvas, 2004. gadā tika pieņemts Eiropas vienotās gaisa telpas pirmais tiesību aktu kopums (SES I), savukārt 2009. gadā — Eiropas vienotās gaisa telpas otrais tiesību aktu kopums (SES II).
Aufbauend auf diesen Erfahrungen schlug die Europäische Kommission vor, den Fonds auch im Zeitraum 2014‑2020 beizubehalten.
Izmantojot šo pieredzi, Komisija ierosināja turpināt fonda darbību 2014.–2020. gada laikposmā.
Aufbauend auf den drei Säulen Focus, Connect und Grow haben wir einen klaren Fahrplan für die kommenden Jahre mit ehrgeizigen, aber erreichbaren Zielen aufgestellt.
Balstoties uz trim stūrakmeņiem – uzsvaru, saiknes veidošanu un augšanu – mēs esam izveidojuši skaidru plānu turpmākajiem gadiem ar ambicioziem, bet sasniedzamiem mērķiem.
Aufbauend auf der Mitteilung der Kommission zur Beschäftigung junger Menschen ist entschlossenes und sofortiges Handeln sowohl auf nationaler als auch auf EU-Ebene erforderlich.
Gan valstu, gan ES līmenī ir jārīkojas izlēmīgi un nekavējoties, balstoties uz Komisijas paziņojumu par jauniešu nodarbinātību.
Das Programm Kreatives Europa verhilft der europäischen Kino-, Kunst- und Kreativbranche aufbauend auf dem Erfolg der Programme MEDIA, MEDIA Mundus und des Programms „Kultur“ zu mehr Wachstum und Beschäftigungsmöglichkeiten.
Programma “Radošā Eiropa” palīdz Eiropas kino, mākslas un radošajām nozarēm radīt vairāk darbvietu un veicināt izaugsmi, turpinot veiksmīgo darbu, kas paveikts ar programmām “MEDIA”, “MEDIA Mundus” un “Kultūra”.
Aufbauend auf den Informationen über langfristige Investitionen aus der öffentlichen Konsultation wurden bestimmte Marktteilnehmer mit Hilfe eines Fragebogens gezielt befragt.
Notika arī papildu konsultācijas, nosūtot rakstveida anketu konkrētiem tirgus dalībniekiem, pamatojoties uz sabiedriskajā apspriešanā gūto informāciju par ilgtermiņa ieguldījumiem.
Im Grünbuch werden Möglichkeiten skizziert, wie aufbauend auf bisherigen Errungenschaften neue Konzepte zur Steigerung der Mobilität entwickelt werden können:
Zaļajā grāmatā aplūkoti ne vien tādi risinājumi, kuru pamatā ir iepriekšējie sasniegumi, bet arī jaunas pieejas mobilitātes sekmēšanai.
Aufbauend auf der Gemeinsamen Maßnahme über die Planung und Prognose des Fachkräftebedarfs im Gesundheitswesen (2013–2016) soll diese Aktion Folgendes erreichen:
Šai darbībai, kura turpina Vienoto rīcību attiecībā uz darbaspēka plānošanu un prognozēšanu veselības sektorā (2013.–2016. g.), ir šādi mērķi:
Aufbauend auf den bisherigen Arbeiten der Kommission wird mit der neuen EU-weiten Strategie für Kunststoffe das Problem entschieden angegangen.
Jaunā ES mēroga stratēģija attiecībā uz plastmasu, kas pamatojas uz Komisijas līdzšinējo darbu, mērķtiecīgi ķersies pie šā jautājuma risināšanas.
Aufbauend auf diesen zentralen Vorschlägen könnte das Arbeitsprogramm auch folgende Initiativen aufnehmen:
Balstoties uz šiem galvenajiem priekšlikumiem, darba programmā varētu ietvert arī iniciatīvas, lai:
Aufbauend auf den bestehenden Rechtsvorschriften zur irregulären Migration und zur Bekämpfung des Menschenhandels möchte die Kommission ihre Tätigkeit in diesem Bereich verstärken.
Turpinot pilnveidot spēkā esošos tiesību aktus par nelikumīgās migrācijas un cilvēku tirdzniecības apkarošanu, Eiropas Komisija vēlas uzlabot savu darbību šajā jomā.
Aufbauend auf den bestehenden Benchmarks werden diese Indikatoren und Durchschnittsbezugswerte dabei behilflich sein, die erzielten allgemeinen Fortschritte auf europäischer Ebene zu messen und das Erreichte aufzuzeigen.
Pamatojoties uz esošajiem kritērijiem, tie palīdzēs Eiropas līmenī izvērtēt vispārējos gūtos sasniegumus un demonstrēt panākto.
In einem zweiten Schritt werden im Rahmen dieser Überarbeitung, aufbauend auf dieser neuen Regelung, die bestehenden strikten Durchführungsbestimmungen von der alten auf die neue Verordnung übertragen.
Pārskatīšanas otrajā posmā, pamatojoties uz jauno regulējumu, esošās regulas stingrie un sīki izstrādātie noteikumi tiks iekļauti jaunajā regulā.
Aufbauend auf dem Erfolg des europäischen Luftverkehrsbinnenmarkts stellt dieses Abkommen einen bedeutenden ersten Schritt auf dem Weg zur Normalisierung der internationalen Luftverkehrsbranche dar.
Smeļoties pieredzi sekmīgajā Eiropas iekšējā aviācijas tirgus izveidē, šis nolīgums ir nozīmīgs pirmais solis ceļā uz starptautiskās aviācijas nozares regulējumu.
Um dieses Risiko möglichst gering zu halten, versuchen die EU-Länder – zum Teil aufbauend auf Empfehlungen der Kommission – ihre Wirtschaftspolitiken eng aufeinander abzustimmen.
Lai šo risku samazinātu līdz minimumam, ES valstis cenšas savstarpēji cieši koordinēt savu ekonomikas politiku, pamatojoties uz Komisijas ieteikumiem.
Aufbauend auf unserer preisgekrönten UHD-Bildqualität haben wir die HD-Bildqualität auf die nächste Stufe gehoben.
Pilnveidojot mūsu godalgotos attēla kvalitātes UHD televizorus, esam radījuši jaunu augstas izšķirtspējas attēla kvalitātes līmeni.
Aufbauend auf den in den letzten Jahren bereits erzielten Fortschritten bedarf es nun einer Einigung über den künftigen Kurs.
Pamatojoties uz to, kas jau sasniegts pēdējo gadu laikā, ir jārod vienprātība par turpmākajiem pasākumiem.
Aufbauend auf Davids ersten, vielversprechenden Ergebnissen, die mit Startkapital des MIT finanziert wurden, konnte ich größere Forschungsmittel aus dem Privatsektor und von der US-Regierung auftreiben.
Balstoties uz Deivida pirmajiem daudzsološajiem rezultātiem, ko apmaksāja MTI sēklas fonds, es varēju piesaistīt būtiskāku pētniecības finansējumu no privātā sektora un federālajām programmām.
2.287496805191s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?